“直接翻译成品可能不行,但试稿没问题。”
很多书都埋了伏笔,想要把一本书翻译好,必须要先把原文书籍从头到尾看上一遍,甚至几遍,把所有细节和伏笔做好,才能翻译。
直接上手翻译,很容易首尾不对应,勉强翻译出来,也会缺失一部优秀作品的很多东西。
钱磊撇撇嘴,说道:“可不要逞一时口快,要是今天翻译不出来,丢脸的可是你。”
这话里明显充斥了敌意。
张军也懒得搭理钱磊,没有接他的话茬,而是对谢东青说道:“谢主编,要不我就在这翻译好了。”
“给我一个小时就行。”
谢东青有些不信了:“张军,翻译可不是置气。”
“你一天翻译五六百字已经不错了,毕竟刚上手。”
张军微微一笑,说道:“翻译好了,肯定要逐字逐句的斟酌。”
“若只是大概翻译一下,看看我的翻译水准,这问题不大。”
钱磊“哼”了一声,明显是对张军如此自信的不屑和鄙夷。
谢东青轻咳了一声:“小钱,小张这么说,那证明他有这个自信。”
“而且,你做不到,不代表别人做不到。”
谢东青的这话不算重,但明显是在“警告”钱磊。
钱磊顿时乖了:“明白了,主编。”
谢东青又转头对张军说道:“小张,他就是这脾气,你别跟他一般计较。”
张军心里对钱磊还真不怎么