第178章 事情败露

卡特琳娜的闺房里琳琅满目地摆放着各式各样的藏书,这些书籍仿佛是她内心世界的一扇扇窗户。在众多藏书中,有那么一本显眼的《简·爱》静静地躺在那里,散发着独特的魅力。每次看到这个书名,我都不禁心生疑惑,总觉得英国人真是奇怪,怎么会给一本书取这样一个名字呢?

这本《简·爱》所讲述的故事,是关于一个出身贫寒的英国小姑娘历经磨难最终获得幸福的历程。在我看来,也许那个小姑娘只是单纯地幸运罢了。毕竟,像我这样的男人,若想要取得如今这般成就,唯有不断地杀敌,用敌人的累累白骨铺就通往成功的道路。

或许,男人与女人之间真的存在着某种本质上的差异吧。卡特琳娜对这本书爱不释手,但显而易见的是,她不喜欢我。

“我特意抄录了一本,这是俄文版的,帕夫柳克叔叔,您可以带回去慢慢阅读。”

卡特琳娜僵硬地微笑着说道,同时将手中的本子递给了我。

我接过她递过来的本子,轻轻翻开,发现里面竟然还夹着许多精美的花草标本,它们宛如沉睡中的精灵,安静而又美丽。随后,我小心翼翼地将那本原装英文版的《简·爱》放回了书架原来的位置。

“我们走吧,达里扬。”

我转过头,对着身后的心腹喊道。于是,带着卡特琳娜的回信,我们一同离开了这座名为鲍里斯山庄的地方。

“长官,哪个小姑娘看上去怎么那么面熟,嘶…对了,她有点像之前的马克西姆军长。”

“你问那么多干嘛?”

我似笑非笑地看着他,眼神中涌出一丝不易察觉的杀意。

他好像发现了什么。

“对不起,长官,是我多嘴了。”

达里扬低下头,看了看手中的信件。

“把信给我吧,反正也要寄出去的。”

达里扬将手中的信递给我。

而此时的我,进入了下一步的谋划。

我模拟卡特琳娜的字迹,给马克西姆寄去了一份厚礼,卡特琳娜原封写的内容是:

亲爱的爸爸,

这是来自叶卡捷琳堡的卡捷琳娜。今天我特别想念您,想跟您谈谈您对我来说意味着什么。

爸爸,您在遥远的远东小镇,而我在这边的叶卡捷琳堡。虽然我们相隔数千公里,但我的思念和情感始终与您同在。我非常想念您那充满笑容的面庞、温暖的拥抱以及我们长久的交谈。

您一直是我学习的榜样,力量的源泉和依靠。我现在所取得的一切成就,都是您爱心、支持和教诲的结果。您教会了我坚强、自信,面对困难不轻易放弃。

我记得小时候,您在睡前给我讲故事,您的故事总是最好的。您的建议总是帮助我在生活中找到正确的道路。您是我第一位朋友、导师和保护者。

爸爸,我想让您知道,我非常珍视和爱您。您的信件和电话总能让我感到高兴,让我的心灵充满温暖。我梦想着有一天我们能再次相聚,像以前一样共度时光。

请一定照顾好自己,保持健康,不要为我担心。我也很幸福、健康,我最大的梦想就是能和您在一起。

爱您的卡捷琳娜

带着爱和温柔。

1919年9月16日

而这是我写的内容:

亲爱的爸爸,

您好,我最亲爱的父亲,

我是您的卡特琳娜,从叶卡捷琳堡给您写信。在这个动荡的时代,我的心时刻都在担忧着您的安危。

我有一个非常重要的消息必须立即告知您。我最近得知了一些关于我们家族的秘密,这些信息可能会对我们的未来产生重大影响。为了您的安全,我必须请您采取行动。

我被告知,有一个叫夜莺夫人的女人在南边的一个村落等您。她掌握着一些对我们至关重要的情况,只有您亲自前往才能得知。我深知这是一个冒险的请求,但相信我,这是出于对我们家族最好的考虑。

请您按照以下指示行动:

立即准备行囊,选择一条不引人注目的路线前往南边的村落。

在村子里,询问夜莺夫人的住所,她会知道您是谁。

无论如何,请不要向任何人透露您的真实身份和此行的目的。

我知道这听起来很突然,但请相信这是我经过深思熟虑的决定。夜莺夫人是唯一能够帮助我们的人,她的信息可能会改变一切。

请您务必小心,爸爸。我期待着您平安归来,并希望我们能尽快团聚,分享这一切。

保护自己,爸爸。这是我唯一的请求。

永远爱您的,

卡特琳娜

1919.9.16

天晓得这封信被我篡改,马克西姆一旦落入夜莺手中,我想他就算长了翅膀也难飞走了。夜莺的手段就连我也难破解,她的每一个动作,每一个微笑,都是为了这一刻的到来。马克西姆,你那么信任你的女儿,却没想到这封信会是你命运的转折点。

不是自己的东西,别他妈惦记……我心里暗暗骂道。马克西姆,你拥有的一切,权力、地位、财富,都是我渴望已久的。你自以为高高在上,却不知道,有人在暗中默默布局,等待着时机将你拉下马。