上午8点45分,调查继续进行。
跟昨天一样,先调查韩国货轮“扬米”号的船舶和船员证书,然后挨个儿询问船员。
唯一跟昨天不一样的是,韩渝这个翻译真正发挥作用,不断纠正韩方翻译转述的内容。
能听得出来韩方从东海请的翻译很专业,但对海运不是很懂,出现词不达意的情况很正常。
因为翻译需要时间,调查效率不是很高,一直询问到深夜11点,韩国货轮“扬米”号船长才得以作最后陈述。
这个最后陈述很重要,陈述内容将以文件形式提交给海事局,按国际惯例这份文件就是韩方提交的海事声明!
相比中海的船长,韩国船长要淡定的多。
他站起身,捧着早准备好的声明,不缓不慢的念了起来。他说的是英语,韩向柠经过大半年的恶补,能听出个大概。
刘局、老管和老吴等人不懂英语,只能听韩方聘请的翻译人员翻译。
“9月3日,我船装载吨甲苯离开韩国驶往中国江音,9月5日上午9点30分驶抵中国长江口引航站。21时到达章家港30号浮锚地,经中国海事允许,抛左锚6节在水。”
“凌晨1点15分,当值班员朴永刚发现前方285度方向有船向我船移动。当值船员多次向来船喊叫“危险”,并鸣钟示警,但“宇长”轮继续撞向我船船艏,当时两船相距不到200米,我船完全没有时间也没有条件采取避碰措施。”
“1点25分,“宇长”轮左舷后侧撞向我船船艏。当时我船无法进车也无法起锚。1点25分,我进驾驶台并叫引航员。1时33分,引航员进驾驶台,备车,多次试图起锚未果,“宇长”轮逐渐向我船左舷移动。”
“1点45分,我船开始能够起锚。1点48分,引航员命令左转,前进二。1点50分,我轮随“宇长”轮开往第二个锚地。在移泊过程中,我轮失落左锚和一半锚链,船艏受损,有大约乘3米的凹陷。”
韩国船长等翻译完,环视着众人,理直气壮地说:“由于“宇长”轮错误锚泊并漂移碰撞我船,我船对本次事故不应负责!”
引航员就在外面,刚才给人家作过证。
如果不考虑水上交通规则,只是从朴素的情感出发,韩国货轮属于被撞的,在这起事故中确实没有责任。
“宇长”号二副昨天声称多次呼叫“米扬”号,结果“米扬”号没回应,也没采取避碰措施,那是完全站不住脚的。
首先,章家港交管中心夜里有人值班,章家港交管听到了“米扬”号呼叫“宇长”号货轮。夜里航经30号浮和在30号浮附近锚泊的船有好几条,人家的船员在电台里也听到了。
其次,“宇长”号货轮二副是凌晨1点15分发现走锚移位的,他昨天声称“杨米”号往他们船撞去,但事实上是他们的船失控了撞向了人家。并且发现时两船距离已经很近了,正如韩国船长所说碰撞已无法避免,无论采取什么措施。
之所以出现你呼叫我,我呼叫你,双方均没有回应的情况,纯属语言不通。
“宇长”号是中海旗下的内贸船,一直跑近海航线,二副和值班水手不懂英语,用普通话呼叫韩国货轮,韩国货轮的值班船员哪听得懂。
“扬米”号货轮值班船员发现“宇长”号走锚移位,正向他们撞去,立即呼叫危险,“宇长”号上的中国船员一样听不懂,喊来喊去,全是“鸡同鸭讲”。
不过从时间节点上看,即使能听懂也于事无补。因为两船的值班船员发现危险时,已经来不及采取避碰措施了。
总之,调查情况对“宇长”号极为不利。
唐总紧锁着眉头,欲言又止。
刘局看了看韩国船长,再看看唐总,暗叹了口气。
韩向柠不管那么多,抬头用英语问:“船长先生,你们的声明什么时候提交?”“现在就可以,这就是我们的声明。”
“好的,你可以出去了。”“谢谢。”
能看得出来,韩国船长很注重职业的荣誉感。